«عصیانگر» شبکه یک منتظر شماست
تهران (پانا) - فیلم سینمایی «عصیانگر» با گویندگی ۳۴ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی سیما؛ این سینمایی در گونه اکشن، درام و هیجانی محصول کشورهای فرانسه و بلژیک در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی شیلا آژیر است. بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، مهوش افشاری، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، شراره حضرتی، امیر حکیمی، اعظم سادات دلبری، شیرین روستایی، آرزو روشناس، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه شعشعانی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، سحر صحامیان، مهسا عرفانی، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، علیرضا کامیابی پور، امیربهرام کاویانپور، مریم معینیان، علی منانی، امیر منوچهری، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی و شیلا آژیر صداپیشه های این اثر بوده اند.
در این فیلم خواهیم دید که کمال واساکی، جوانی بلژیکی با اصالت مراکشی طی وقایعی، به صورت تصادفی و ناخواسته مجبور به پیوستن به نیروهای داعش در سوریه میشود و در اثر یک نافرمانی به شدت شکنجه میشود. نیروهای داعش، برادر نوجوان کمال، نسیم را هم به سوریه میکشانند و به زور آموزش نظامی میدهند و تحت امر خود درمیآورند. پس از وقایعی لیلا، مادر کمال و نسیم سرانجام نسیم را به خانه بازمیگرداند. اما پس از اعتراف نسیم در مورد اسلحه کشیدن خود به روی برادرش کمال، به اجبار نیروهای داعش، لیلا نمیداند که همچنان نسیم را دوست بدارد یا از او متنفر باشد.
این فیلم دارای صحنه های تکان دهنده و موثری از خشونت نیروی داعش و ویرانی شدیدی است که آنان در کشور سوریه به بار آوردند. صحنه های دوربین روی دست که به التهاب این فضا یاری زیادی می رساند و همچنین استفاده از کلوزاپ هایی که رفتارهای خشونت آمیز این گروه را تشدید می کند، از جمله برتری های تکنیکی فیلم هستند. همچنین، جلوه های ویژه ی صوتی و تصویری فیلم هم به خوبی اتفاق افتاده و موجب شده که تماشاگر بتواند خود را درون رویدادهای مخرب و خشونت آمیزی که گروه تروریستی داعش مسببش هستند، قرار دهد. فیلم برنده ۸ و نامزد ۷ جایزه از جشنواره های مختلف ملی و بین المللی شده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص (مشخص شدن شبکه ی پخش کننده)، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی یک سیما، برای مخاطبان پخش شود.
ارسال دیدگاه