۲۵ عنوان از محصولات مرکز ترجمه حوزه هنری رونمایی می‌شوند

تهران (پانا) - مرکز ترجمه در هفته هنر انقلاب، ۲۵ عنوان از تازه‌ترین محصولات خود را رونمایی می‌کند.

کد مطلب: ۸۱۰۶۹۹
لینک کوتاه کپی شد
۲۵ عنوان از محصولات مرکز ترجمه حوزه هنری رونمایی می‌شوند

محمدجواد آسمان، دبیر مرکز ترجمه حوزه هنری با اعلام این خبر گفت: هفته هنر انقلاب در فروردین هر سال، به نوعی میعادگاه نهادهای هنری انقلاب برای عرضه دستاوردهای سال گذشته‌شان محسوب می‌شود و مرکز ترجمه نیز در همین راستا در فروردین ۱۳۹۷ دومین گروه از محصولاتش را به علاقه‌مندان معرفی می‌کند.

آسمان ضمن مهم برشمردن این مناسبت افزود: هفته هنر انقلاب که به شکل نمادین هر سال مصادف با سالگرد شهادت سید شهیدان اهل قلم انقلاب برگزار می‌شود، فرصتی‌ است برای تجدید عهد هنرمندان هم‌پیمان با آرمان‌های انقلاب تا با یادآوری و تأکید بر میثاقی که در جهت حفظ ارزش‌های انقلاب با مردم و امام و شهیدان بسته‌اند، با نیم‌نگاهی به خط روشن پشت سر و پاسداشت آن، بر راه پیش روی هنر انقلاب نور بیفکنند و آن را روشن کنند. امسال با نزدیک شدن به چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب شکوهمند مردم ایران، اهمیت این رویداد فرهنگی بیش از پیش است و نهادهای هنری انقلاب از این فرصت بهره می‌برند تا گزارش فعالیت‌های یک‌ساله خود را به مردم انقلابی و علاقه‌مندان هنر انقلاب ارائه کنند.

آسمان با اشاره به عملکرد یکساله مرکز ترجمه در عرصه عرضه ترجمه آثار مکتوب انقلاب گفت: مرکز ترجمه حوزه هنری در سال ۱۳۹۳ تأسیس شده و نهاد جوانی‌ است ولی با وجود عدم قدمت سازمانی و مشکل بودجه و سختی کار بین‌المللی در شرایط تحریم، توانسته است عملکرد نسبتاً قابل قبولی داشته باشد. این دومین نوبتی‌ است که مرکز ترجمه در هفته هنر انقلاب به معرفی دستاوردهایش می‌پردازد. در دور پیشین، ما ۱۷ عنوان از آثار عمدتاً ادبی ترجمه‌شده را معرفی و رونمایی کردیم و امسال از ۲۵ عنوان از محصولات مرکز ترجمه رونمایی خواهیم کرد.

به گفته دبیر مرکز ترجمه حوزه هنری، گستره زبانی آثاری که قرار است امسال رونمایی شوند، زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، عربی، روسی، ترکی استانبولی، اسپانیایی، کُره‌ای، اردو، و هندی را در بر می‌گیرد و این آثار از این قرارند:

۱ـ گزیده شعر معاصر ایران با موضوع صلح / به زبان ترکی استانبولی / مترجم: دکتر ویصل باشچی.

۲ـ گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان ایتالیایی / مترجم: غلام‌رضا امامی.

۳ـ گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان عربی / مترجم: موسی بیدج.

۴ـ گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان هندی / مترجم: دکتر عزیز مهدی.

۵ـ گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران / به زبان ترکی استانبولی / مترجم: دکتر ویصل باشچی.

۶ـ گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار.

۷ـ گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران / به زبان روسی / مترجم: دکتر آنّا برزینا.

۸ـ گزیده داستان معاصر ایران / به زبان عربی / مترجم: موسی بیدج.

۹ـ هی یو / به زبان ترکی استانبولی / مترجم: دکتر ویصل باشچی.

۱۰ـ هی یو / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار.

۱۱ـ فرنگیس / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار.

۱۲ـ خاطرات احمد احمد / به زبان انگلیسی / مترجم: محمد کریمی / ویراستار: حنّانه دیوان‌بیگی.

۱۳ـ مهمان صخره‌ها / به زبان انگلیسی / مترجم: محسن کریمی راهجردی / ویراستار: دکتر عزیز مهدی.

۱۴ـ عشق خامه‌ای / به زبان اسپانیایی / مترجم: فاطمه محمّدعلی مدی، ویراستار: دکتر جیران مقدّم.

آسمان موارد متعدد مالی و ارتباطی را مانعی بر سر مرحله نهایی آثار ترجمه‌شده توسط مرکز ترجمه یعنی انتشار این آثار در کشورهای مقصد دانسته و افزود: مرحله انتشار آثار در سیر کار ما مرحله بسیار مهمی‌ است و مرکز ترجمه با وسواس بیشتری برای آن وقت می‌گذارد. هدف غایی مرکز ترجمه هنگامی محقق خواهد شد که ناشران زبده و تخصصی کشورهای مقصد این آثار را منتشر و توزیع کنند. به همین دلیل، مرکز ترجمه علاوه بر انتشار این آثار به شکل الکترونیک (ایبوک) توسط انتشارات سوره مهر (وابسته به حوزه هنری) برای تسهیل دسترسی مخاطبان احتمالی داخلی به این آثار، برای انتشار این کتاب‌ها در خارج از کشور با برترین ناشران بین‌المللی مذاکره می‌کند. به عنوان نمونه، تعدادی از آثاری که امسال در هفته هنر انقلاب رونمایی خواهیم کرد، آثاری هستند که در سال جاری [۱۳۹۶/۲۰۱۷] به مرحله نهایی (چاپ) رسیده‌اند و از این قرارند:

۱۵ـ شعر معاصر ایران (نگین‌های پُرتلألؤ) / گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان ارمنی / مترجم: واراند / ۲۰۱۷ / انتشارات ادیت‌پرینت / ایروان، ارمنستان [برنده جایزه کتاب سال جمهوری ارمنستان].

۱۶ـ منِ او (أناهُ) / به زبان عربی / مترجم: محمّدجواد علی، عقیل خورشا / ۲۰۱۷ / انتشارات دارالمعارف الحکمیّه / بیروت، لبنان.

۱۷ـ گزیده شعر معاصر ایران (به آسمان آبی نگاه کردم) / به زبان کُره‌ای / ۲۰۱۷ / انتشارات مرکز ترجمه ادبی کره جنوبی / سئول، کره جنوبی.

۱۸ـ فال خون / به زبان روسی / مترجم: یوگنیا نیکیتنکو / ۲۰۱۷ / انتشارات صدرا / مسکو، روسیه.

۱۹- لبخند مسیح / به زبان روسی / مترجم: الکساندر آندروشکین / ۲۰۱۷ / انتشارات صدرا / مسکو، روسیه.

۲۰ـ گزیده اشعار سلمان هراتی / به زبان انگلیسی / مترجم: شهیده صفوی / ۲۰۱۷ / انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی / لندن، انگلستان.

۲۱ـ گزیده اشعار طاهره صفارزاده / به زبان انگلیسی / مترجم: سیدصدرالدین صفوی / ۲۰۱۷ / انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی / لندن، انگلستان.

۲۲ـ گزیده اشعار قیصر امین‌پور / به زبان انگلیسی / مترجم: شهیده صفوی / ۲۰۱۷ / انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی / لندن، انگلستان.

۲۳ـ چرا؟ چرا؟ چرا؟ / داستانی پیرامون عاشورا برای نوجوانان / به زبان‌های فارسی، عربی و انگلیسی / مترجمان: حوراء میلانی و مژگان برخورداری / ۱۳۹۶ / انتشارات سوره مهر / تهران، ایران.

۲۴ـ خواب زیر شکوفه‌های هلو / ترجمه شعر معاصر کُره / به زبان فارسی / مترجم: محسن کریمی راهجردی / ۱۳۹۶ / انتشارات سوره مهر / تهران، ایران.

۲۵ـ زمانی برای بزرگ شدن / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار / ۱۳۹۶ / انتشارات سوره مهر / تهران، ایران.

ارسال دیدگاه

پربازدیدترین ها
آخرین اخبار