داستان یاکوزای سابق ژاپنی در «این دنیای شگفتانگیز» از شبکه نمایش دیدنی شد
تهران (پانا) - فیلم سینمایی «این دنیای شگفتانگیز» با گویندگی 32 نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بینالملل سیما دوبله شد.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی سیما؛ این سینمایی محصول ژاپن در سال ۲۰۲۰ و قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی مرضیه صفی خانی است که به همراه رضا آفتابی، علی محمد اشکبوس، بابک اشکبوس، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، محمدرضا حسینیان، شراره حضرتی، مونا خجسته، علی اصغر نیک رضایی، دامون ستایشگر، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، فاطمه صبا، مرضیه صفی خانی، امیر محمد صمصامی، نغمه عزیزی پور، ملیکا ملک نیا، اکبر منانی، امیر منوچهری، مریم مهماندوست، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی و نازنین یاری این اثر را دوبله کرده اند.
«میوا نیشیکاوا» کارگردان ژاپنی این فیلم است که بیشتر به خاطر فیلم «دکتر عزیز» محصول ۲۰۰۹، شناخته شده است. او که کارگردانی نه چندان پرکار است، این بار برخلاف همیشه که داستانهای خود را به فیلم تبدیل میکرد، با اقتباس داستان فیلماش از یک رمان، توانسته بار دیگر نشان دهد هوش بالایی برای کنشگری در این عرصه دارد و در آینده میتواند بسیار اثرگذارتر هم باشد.
داستان فیلم درباره یک عضو سابق یاکوزا و میانسال است که پس از ۱۳ سال از زندان آزاد می شود و به محله سابقش باز می گردد؛ جایی که او را به جرم قتل دستگیر کردند. او برای انطباق با جامعه، چشیدن طعم آزادی، یافتن شغل و برقراری ارتباطی عادی تلاش می کند، اما در عین حال درگیر جستجوی مادرش است که در کودکی از او جدا شده بود ...
این اثر، فیلمی خوش ساخت و دارای شاکلهی روایی خوب و منسجمی است. یکی از نقاط قوت آن، بازیهای درخشان بازیگران، به ویژه هنرپیشهی نقش اصلی است که ستایش بینندگان را برانگیخته است. این اثر به لحاظ محتوایی هم قابل توجه و درباره انتخاب راه درست و شرافتمند به رغم تمام سختی هاست. فیلم برنده ی ۲ و نامزد ۱۳ جایزه ی دیگر از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف مانند آکادمی سینمایی ژاپن، جشنواره ی فیلم شیکاگو، جشنواره قاهره و ... بوده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص (مشخص شدن شبکه ی پخش کننده)، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی نمایش، برای مخاطبان پخش شود.
ارسال دیدگاه