داستان های گیلکی به روایت 22 نویسنده منتشر شد

رشت (پانا) - 22 نویسنده آثار خود به 10 گویش زبان زیبای گیلکی را در کتابی با عنوان "مجموعه داستان های گیلان " منتشر کردند.

کد مطلب: ۹۵۵۴۹۴
لینک کوتاه کپی شد
داستان های گیلکی به روایت 22 نویسنده منتشر شد

فاطمه رهبر نویسنده جوان و گیلان در این مراسم داستان خود با عنوان " می دیلا هراسان فوکوییدی" قصه عشق و شوریدگی زنی ماهی فروش را به گویش انزلی برای حاضران خواند.

" می عقل مرا گویه اخه ادم ایتا نیگاه مره عاشق به مگه؟ یعنی هسا که ماهی فروش ببوستم هساکی می مرد، می زخم ره ضماد نوبوسته و مرا دو سه ته فیتی فیتی زای مره بنا و بوشو . هساکی از خروسخان پلی تا سگ عوعو کودنه سر، مرداکان میان دپلکم تا ایتا خاکبرسی نان گیر بورم حق نارم عاشق ببم؟"

عقلم می گوید : آخر آدم با یک نگاه عاشق می شود؟ یعنی حالا که ماهی فروشم ، حالا که شوهرم نااهل درآمد و با چند تا بچه قد و نیم قد ولم کرد به امان خدا! حالا که از خروسخوان تا عوعوی سگ وسط مردها هستم تا یک لقمه نان گیر بیاورم حق ندارم عاشق شوم؟ "

شهرام دفاعی هنرمند گیلانی نیز داستان طنزشیرینی با عنوان " من و اوستاد یهویی " را به شیوه ای جذاب و نمایشی برای حاضران خواند .

در ادامه برنامه انسیه خسروی بانوی همراه گیله قصه نیز داستان "امی کوجه دسون " را در ستایش نیکوکاران به لهجه شیرین رودسری روایت کرد.

ناصر وحدتی خواننده و هنرمند عرصه موسیقی گیلان که در داستان نویسی نیز دستی دارد داستان خود با عنوان " خاباجی ویرسام" را به لهجه سیاکلی خواند و شاپور بو برد داستانش با عنوان حسنی جان کویا ایسایی را برای جمع قرائت کرد.

پرویز فکر آزاد گردآورنده داستان های این کتاب گفت: "سال ۹۴ تصمیم گرفتیم از فضای بوجود آمده در تلگرام استفاده کنیم و داستانهای گیلکی را به صورت صوتی ارائه دهیم . از نویسندگان داستان گرفتیم و از برخی خواستیم که داستانهایشان را به صورت صوتی اجرا کنند.

محصول کارگاه را به صورت کتابی با ۱۰ گویش منتشر کردیم .با همراهی گیله قصه دو فیلم سینمایی به گیلکی دوبله شد و اکنون ۱۵ قسمت از یک سریال انیمیشین به همراهی یاران گیله قصه ، به گیلکی دوبله شده و سه فیلم سینمایی نیز در حال ترجمه است."

کتاب شامل ۲۲ داستان به ۱۰ گویش متنوع زبان گیلکی همراه با ترجمه آنها به زبان فارسی است.

آزیتا کنعانی مدیر انتشارات شالی و یکی از نویسندگان این مجموعه در ابتدای کتاب آورده است: زبان اولین تجربه ما از درک هستی و تعامل با آن است و زبان مادری سرچشمه الهام ما . کنکاش در گویش های متفاوت این رنگین کمان زیبا، که خود گنجینه ای است و پیشینه تاریخی و فرهنگی این سرزمین را در بطن ، نهفته دارد، دریچه ای به روی ما می گشاید تا درک عمیق تری از دنیا داشته باشیم و با الهام از آنچه از قلب و زبان مادران این آب و خاک در گوش جان ما زمزمه شده دنیای بهتری بسازیم .

ارسال دیدگاه

پربازدیدترین ها
آخرین اخبار