افشاگری «روزنامه نگار» ژاپنی روی آنتن شبکه سه
تهران (پانا) - مجموعه تلویزیونی «روزنامه نگار» با گویندگی ۲۸ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل دوبله شد.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی سیما؛ این سریال در گونه درام و هیجانی محصول ژاپن در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه سه سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سریال امیر حکیمی است. شیلا آژیر، ارغوان افراسیاب، آرزو امیربدری، محمد بهاریان، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، افشین زی نوری، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه شعشعانی، پریا شفیعیان، امیرمحمد صمصامی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، علیرضا کامیابی پور، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، مهرتاش اسفندیار، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، صنم نکواقبال، حسین نورعلی، نازنین یاری و امیر حکیمی صداپیشه های این اثر بوده اند.
این سریال درباره آنا ماتسودا خبرنگاری حرفهای و باوجدانی است که بیشتر روی پروندههای مربوط به فساد دولتی و سیاسی کار میکند و معتقد است که با باوری راسخ باید ته و توی هر ماجرایی را درآورد و به مرکز حقیقت دست پیدا کرد. اولویت آنا برای خبرنگاری، افشای فساد سیاسی و اجتماعی در کشور است؛ یعنی موارد بالقوهای که قابلیت ایجاد ویرانی در ژاپن معاصر را دارند. او با پافشاری و تحمل همهی سختیها واقعیت را برملا میسازد.
سریال پیشرو که بر اساس فیلمی با همین نام ساخته شده است، روایتی جذاب را در باب فساد دولتی در ژاپن به تصویر میکشد. قابهای ثابت در کنار نورپردازی تیره و تصاویر اغلب سرد و بی روح به فضاسازی اثر کمک شایانی کرده است. این سریال، از ویژگیهای مثبت فراوانی در رابطه با ساخت و داستانپردازی سود جسته و میتواند برای مخاطب ایرانی نیز جالب توجه باشد.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص (مشخص شدن شبکه ی پخش کننده)، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی سه، برای مخاطبان پخش شود.
ارسال دیدگاه