در گفت‌و‌گو با پانا مطرح شد؛

غلبه بازار ترجمه بر تألیف کتاب

تهران (پانا) - یک نویسنده کناب نوجوان معتقد است یکی از دلایل غلبه بازار ترجمه بر تألیف این است که نوجوانان را نمی‌شناسیم و نمی‌توانیم از دنیای آنها و دغدغه‌های نوجوانان بنویسیم.

کد مطلب: ۱۴۹۶۰۸۴
لینک کوتاه کپی شد
غلبه بازار ترجمه بر تألیف کتاب

فاطمه جدیدی یکی از نویسندگان رمان نوجوان در گفت‌و‌گو با پانا درباره مشکلات بخش کتاب گفت: «یکی از مشکلات کتاب، بحث غلبه بازار ترجمه بر تألیف است که این روزها خیلی پررنگ است و یکی از دلایل این موضوع هم این است که مخاطب نوجوان را نمی‌شناسیم و وقتی نمی‌شناسیم، نمی‌توانیم وارد دنیای آنها شویم و از دغدغه‌ها و مشکلاتشان بنویسیم.»

وی افزود: «از آنجاکه ارتباط زیادی با نوجوانان داشتم، تقریبا با دنیای دنیای آنها نیز آشنایی دارم اما همچنان باید ارتباط با آنها را بیشتر کنم تا نوجوانان را بیشتر بشناسم.»

جدیدی همچنین گفت: «گاهی از اینکه برای نوجوانان قلم بزنیم و از آنها بنویسیم، می‌ترسیم و همین امر باعث شده بازار نشر را در اختیار کتاب های ترجمه قرار دهیم.»

خبرنگار : فاطمه آبروش

ارسال دیدگاه

پربازدیدترین ها
آخرین اخبار