ترجمه مقالات آموزشی تربیتی به ۵ زبان زنده دنیا در راستای اجرای «دیپلماسی تربیتی»
تهران (پانا) - رئیس مرکز امور بین الملل و مدارس خارج از کشور گفت در راستای اجرای «دیپلماسی تربیتی» در مرکز، مقالات آموزشی-تربیتی به ۵ زبان زنده دنیا ترجمه و در اختیار خانوادهها قرار خواهند گرفت.
مهدی فیاضی در نشست تربیت رسانهای و آیین رونمایی از مجموعه مقالات تربیت رسانهای به پنج زبان دنیا، اظهارکرد: «دیپلماسی آموزشی» و «دیپلماسی فرهنگی» جزو ماموریتهای مرکز امور بینالملل و مدارس خارج از کشور است، اما امروز «دیپلماسی تربیتی» را هم به عنوان یک ماموریت جدید به ماموریتهای مرکز اضافه کردهایم که الهام بخش دستاوردهای نظام تعلیم و تربیت و تمدن ایران در جهان است.
رئیس مرکز امور بین الملل و مدارس خارج از کشور افزود: جایگاه «تربیت رسانهای»، از آموزش رسانهای، بالاتر است. در تربیت رسانهای، درحقیقت باورها و رفتارهای رسانهای در یک فرد نهادینه میشود.
وی با اشاره به این که در فراگیری تربیت رسانهای کمبودهایی داریم، ادامه داد: در ایام کرونا «رسانه» خیلی پر رنگتر از قبل، در اختیار نونهالان و نوجوانان قرار گرفت که عدم مدیریت صحیح آن میتواند آسیبهای جبران ناپذیری به زندگی آنها وارد کند.
فیاضی در خصوص ترجمه مقالات تربیتی، گفت: با دیپلماسی تربیتی توانستیم از مجموعه ۱۴۰ مقاله تربیتی تولید شده، ۲۸ عنوان را به ۵ زبان (فارسی، انگلیسی، فرانسوی، عربی و اردو) به صورت «مفهومی» ترجمه کرده و در اختیار خانوادهها و مربیان قرار دهیم.
رئیس مرکز امور بینالملل و مدارس خارج از کشور با تأکید بر این که «اینکار لبیکی به جهاد تبیین است»، گفت: رهبر معظم انقلاب(مدظله العالی)، در مورد جهاد تبیین، تکلیفی را برای ما مشخص کردهاند که براساس این تکلیف، نباید ترجمهها در جغرافیای خودمان محصور باشد؛ بلکه باید در پهنه دیگر کشورهای جهان گسترش یابد.
وی گفت: این اقدام در راستای «تربیت رسانهای» و همسو با اجرای سند تحول بنیادین بوده و در ساحتهای «تربیت علمی-فناورانه» و «تربیت هنری-زیباشناختی»، تعریف شده است.
ارسال دیدگاه